No exact translation found for ضريبة نسبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Italian Arabic ضريبة نسبية

Italian
 
Arabic
related Results

Examples
  • I repubblicani faranno forti pressioni per estendere itagli fiscali a tutti, nonché per evitare che milioni dicontribuenti siano colpiti dall’espansione della cosiddetta“ Alternative Minimum Tax” (la tassa minima alternativa costituisceuna tassa separata su alcuni tipi di redditi e deduzioni, che ilcontribuente è tenuto a pagare se essa risulta superiore alla tassanormale).
    ومن المؤكد أن الجمهوريين سوف يمارسون ضغوطاً كبيرة في محاولةلتمديد التخفيضات الضريبية بالنسبة للجميع، فضلاً عن منع توسع ما أطلقعليه الحد الأدنى البديل للضريبة (والذي ينطبق إذا كانت الضريبة أكبرمن الضريبة العادية) بحيث يشمل ملايين أخرى من دافعيالضرائب.
  • Per un paese normale, il sistema nazionale delle impostesul reddito costituisce un imponente stabilizzatore automatico trale diverse regioni tutte le regioni.
    ويشكل نظام ضريبة الدخل الوطني بالنسبة لأي دولة طبيعية عاملاستقرار تلقائي مؤثر عبر المناطق.
  • Invece di tagliare gli incentivi fiscali per gliinvestimenti aziendali, gli Usa dovrebbero compensare le minorientrate tributarie dovute alle basse aliquote fiscali sulle impresealzando le aliquote fiscali sugli azionisti societari.
    وبدلاً من خفض الحوافز الضريبية المثبتة بالنسبة للاستثمارالتجاري، فيتعين على الولايات المتحدة أن تعمل على التعويض على الأقلعن بعض الخسائر في العائدات نتيجة لخفض معضل ضريبة الشركات من خلالزيادة المعدلات الضريبية على المساهمين في الشركات.
  • Sentite, io non devo discolparmi di niente e voi lo sapete.
    بحق المسيح, يا سيدة, أنظرى يمكننا فعل هذا فى يوم كامل ملعون تريدين أن تدخلى كل هذا اللوم فى نسبة ضريبية سوف أتلو عليكى بهذا
  • Il modello di Mundell- Fleming – che descrive la relazione abreve termine tra tasso di cambio nominale, tassi di interesse eproduzione in un'economia aperta – indica che, vigendo in Giapponeun regime di cambio flessibile, il declino della domanda postaumento fiscale potrebbe essere superato con relativa facilitàattraverso una politica monetaria più espansiva.
    ذلك أن إطار مونديل-فليمنج ــ الذي يصف العلاقة القصيرة الأجلبين سعر الصرف الاسمي وأسعار الفائدة والناتج في اقتصاد مفتوح ــ يشيرإلى إمكانية معالجة انحدار الطلب بعد الزيادة الضريبية بسهولة نسبية،في ظل نظام سعر الصرف المرن في اليابان، من خلال الاستعانة بسياسةنقدية أكثر توسعية.
  • Obama intendeva rendere permanenti le agevolazioni fiscali2010 per tutti i contribuenti, ad eccezione dei redditi superioriai 250 mila dollari annui, mentre i repubblicani proponevano diprorogarle per tutti.
    فكان أوباما راغباً في مواصلة المعدلات الضريبية لعام 2010بشكل دائم بالنسبة لكل دافعي الضرائب باستثناء هؤلاء الذين يتجاوزدخلهم السنوي 250 ألف دولار. أما الجمهوريون فقد اقترحوا استمرارمعدلات 2010 الضريبية لكل دافعي الضرائب بلا استثناء.
  • Questa presa di posizione assume che aliquote fiscali piùbasse aumentino il rapporto “tasse/ PIL”, garantendo un migliorerispetto delle legislazioni fiscali, e favorisce le imposteindirette (ad esempio imposte sul valore aggiunto), al fine diampliare la base imponibile per includere quelli con redditimodesti.
    ويفترض هذا الموقف أن المعدلات الضريبية المنخفضة تؤدي إلىرفع نسبة الضرائب إلى الناتج المحلي الإجمالي من خلال ضمان قدر أكبرمن الالتزام بالقوانين الضريبية، ويفضل الضرائب غير المباشرة (مثلضرائب القيمة المضافة) من أجل توسيع القاعدة الضريبية بحيث تشمل أولئكمن ذوي الدخول المتواضعة.
  • Queste promesse e impegni di cooperazione evidenziano lacrescente dipendenza di Islamabad dagli aiuti finanziari di paesistranieri – fatto che non sorprende, considerato che il rapportoentrate/ PIL del Pakistan è sceso a un valore inferiore al 9%, ilpiù basso tra le maggiori 22 economie emergenti – e fanno intenderealtresì come il condizionamento della gestione economica assicuriaiuti finanziari da parte di paesi stranieri ogniqualvolta il paesesi trovi sull’orlo di un precipizio.
    والواقع أن هذه الوعود والتعهدات تسلط الضوء على اعتماد إسلاماباد بشكل متزايد على المساعدات الخارجية، وهو ليس بالأمر المستغرب،وخاصة إذا علمنا أن نسبة العائدات الضريبية إلى الناتج المحليالإجمالي في باكستان انحدرت إلى أقل من 9%، وهي النسبة الأدنى بينأضخم 22 قوة اقتصادية ناشئة على مستوى العالم. كما تشير أيضاً إلىاستمرار توجه يتسم بفرط التعرض للمخاطر الأخلاقية في التعامل معالإدارة الاقتصادية، ويعمل ذلك التوجه على ضمان الحصول على المساعداتالخارجية كلما دفع البلد بنفسه إلى حافة الهاوية.